年上礼貌绅士daddyx声控女大(七)(2 / 2)

[nona (打字)]: 算了,反正你听到了。那我以后偶尔可以说一两句吗?打字有时候好累。

arthur 的手指轻轻敲击着桌面。

他本来应该拒绝。

但那个又甜又冷的声音还在耳边回荡,像个钩子。

他其实很想再听一次。

arthur (语音):

only if you are too tired to type

(只有在你懒得打字的时候。)

and keep it short i don&039;t like noise

(并且要简短。我不喜欢噪音。)

口是心非。

几天后的视频通话。

arthur 依然只露西装和手。nona 依然黑屏。

但是 nona 那边传来了一声闷响,像是重物落地的声音。

arthur:

what happened?

(怎么了?)

嘶……

i fell off the bed

(我从床上掉下来了……)

声音软软的,带着委屈。

arthur 眉头一皱,虽然想关心,但嘴快:

arthur:

did you break the floor?

(地板砸坏了吗?)

这是一句非常英式的、损人的玩笑。

如果是对一个身材苗条的女生说,这就是调情。

但 arthur 是真的在想:这动静挺大的,她确实挺沉的。

那边 nona 揉着摔疼的屁股,床太高,加上她睡相太差,听到这句话,气得鼓起了腮帮子。

arthur! i a heavy, okay? very heavy!

(arthur!我很重,行了吧?非常重!)

don&039;t ake angry, or i will sit on you and crh you!

(所以别惹我生气,不然我会坐死你!)

那句 sit on you。

用那种又纯又欲、又甜又冷的声音说出来。

虽然 nona 的本意是泰山压顶那种威胁。

但在 arthur 耳里……

画面感变了。

他脑补的是一个肉乎乎的、软绵绵的团子,气急败坏地要压住他。

不仅没有任何威胁力,反而有点……可爱。

甚至,有点色情。

他喉结上下滚动了一下。

他突然发现,自己对这个胖女孩的容忍度,似乎高得离谱。

is that a threat, little ball?

(那是威胁吗,小圆球?)

you&039;d better stay cha then y ribs are ite fragile

(那你最好待在中国。我的肋骨挺脆弱的。)